Centenary of Neruda, Chile 2004

Centenary of Neruda in Chile. Yusef Komunyakaa, Martín Espada, Nathalie Handal, and Ram Devineni were official delegates for the Centenary of Neruda in Chile. There were on a special train with leading South American poets Ernesto Cardenal, Antonio Skármeta, and the Chilean President Lagos to Neruda’s home in Parral. Also, there were trips to Neruda’s home in Isla Negra and a documentary on Neruda and September 11, 1973. There was also a reading at the Universidad Diego Portales featuring Yusef, Martín, and Raúl Zurita.

“Rattapallax”: Llegó al país vanguardista publicación de poesía

El Mercurio. Sábado 17 de julio de 2004. By Maureen Lennon Zaninovic. De la editoral Lom y la Universidad Diego Portales, la revista semestral neoyorquina ya está en librerías.

Rattapallax es una onomatopeya que alude al sonido del trueno. Inspirados por esta sugerente palabra acuñada por el Premio Pulitzer, Wallace Stevens, un grupo de poetas e intelectuales neoyorquinos decidió, en 1999, crear una revista con contundentes análisis y extractos de poemas de autores norteamericanos, con especial énfasis en el trabajo de los integrantes del mítico Nuyorican Café, como Willie Perdomo, quien en enero visitó nuestro país y se ha hecho famoso por fusionar sus versos con el Hip-Hop y los sonidos de la calle.

Gracias a la gestión conjunta de editorial Lom y la Universidad Diego Portales, la revista Rattapallax comenzó a distribuirse en las librerías del país. De carácter semestral, el último número está dedicado a Pablo Neruda y a la obra de un selecto grupo de jóvenes poetas chilenos, entre ellos Rodrigo Rojas, Gustavo Barrera, Rafael Rubio y Damsi Figueroa.

Para el lanzamiento de la publicación y coincidiendo con las actividades del Centenario del Nacimiento del Premio Nobel, visitaron el país los docentes y escritores norteamericanos Martín Espada, profesor de la Universidad de Massachussets, Jusef Komunyakaa, Premio Pulitzer, y el editor, Ram Devineni.

“Escogimos ese nombre porque queríamos iniciar una especie de big band o explosión poética en Norteamérica. En los inicios de Rattapallax, nos centramos en la poesía de habla inglesa, especialmente de Nueva York, pero después del 11 de septiembre de 2001, cuando se desplomó el World Trade Center, nos dimos cuenta que sería muy arrogante enfocarse sólo a ese tipo de literatura y decidimos abrirnos al mundo. Esa tragedia representó, para el equipo y para mí, un llamado de alerta para no tener una política aislacionista. Actualmente, incluimos la obra de poetas chilenos, brasileños, árabes, musulmanes y persas. Traducir al inglés ha sido una gran experiencia”, cuenta Devineni.

El escritor Rodrigo Rojas integra la delegación chilena del comité editorial de la revista, representando a la Universidad Diego Portales:

“Lo principal es darle un aire nuevo a la poesía chilena. El sólo hecho de que se traduzcan los poemas al inglés significa que el trabajo de los autores locales ha pasado por el cedazo estético de otra persona, lo que permite corregir y a la vez ampliar el número de lectores”, dice.

Poesía para los oídos

Uno de los atractivos que le otorga un carácter único a Rattapallax es la incorporación de un CD. Así, los lectores han podido escuchar el trabajo del poeta y cantante Lou Reed y del propio Martín Espada.

“Esta es la única revista literaria en el mundo que viene con un disco. Creemos que la poesía, no importa su idioma de origen, tiene una tradición oral desde Homero hasta nuestros días, bastante anterior a la palabra escrita. Por eso es tan importante el CD para poder apreciar el ritmo, la cadencia y la forma de leer de los poetas”, puntualiza Devineni.

El último número de Rattapallax incluye un CD con las declamaciones de Lila Díaz, Gustavo Barrera, Rafael Rubio y Carlos Baier, entre otros.

Los dos once

Martín Espada, uno de los principales expertos norteamericanos en la obra de Pablo Neruda, también será protagonista de un documental sobre los dos 11 de septiembre: el chileno y el norteamericano. Aprovechó su visita para entrevistar a testigos de ese acontecimiento histórico, entre ellos el poeta Raúl Zurita y a Joan Jara, viuda de Víctor.

“En Nueva York vi a muchas personas en las calles buscando a los desaparecidos, con señales y con fotos. La experiencia que vivió Chile también nos debe servir para aprender y sacar lecciones”, dijo.


Scroll to top